分类:论文发表指南 时间:2022-01-08 热度:484
现在从事树脂基复合材料类研究人员在选择投稿期刊时,已不仅仅只局限于国内期刊。随着国际交流日渐密切,越来越多的作者开始改变想法,尝试在英文期刊上投稿。不过,英文期刊大多数以英文论文为主,有投稿需求的作者需要将中文论文翻译成英文。那树脂基复合材料类论文翻译英文难吗?难。
下面学术顾问给大家分享论文翻译英文的几个难点:
1、专业术语晦涩难懂
树脂基复合材料是学术性比较强的学科,在翻译的过程中对一些专用术语在普通的翻译词典里是查不到的,需要用到专业翻译词典或是需要在网上搜索才能检索到。若是作者自身英文水平好,翻译起来可能就不会出现这个问题。毕竟,专业术语在学习的过程中会也会有英文解释。
2、学术规范要求很高
中英文是两种完全不一样语言,在表达上会有关差异,加之学术论文对用词用句使用要求非常严格,所以对翻译人员的水平要求是非常高的,在翻译时要非常严谨,以免与原文意思相左,影响论文水平。
3、句子结构是比较复杂
中英文翻译的表达方式不一样,仅仅是把各个简单句堆积起来,不能称之为翻译,必须还要考虑到句子和句子之间的内在逻辑关联,通览全文,而且还要熟悉英语常用的、地道的表达方式,才可能翻译得准确无误。
4、没有什么翻译技巧
要想高质量的翻译好树脂基复合材料论文,不仅要求有出色的翻译水准,还要求对该行业有所了解才行。但是,了解该行业的人员一般英文水平不是很高;而英文水平好的很少有翻译人员了解该行业的。
相关知识推荐:论文可以用翻译软件边写边翻译吗
以上是学术顾问就“树脂基复合材料类论文翻译英文难吗”的介绍。有想了解更多关于论文翻译方面的问题,或是有论文发表需求的作者,欢迎咨询我们在线学术顾问,给您提供论文发表咨询服务。
文章名称:树脂基复合材料类论文翻译英文难吗